the schmooze
stories
YIDDISH TEXTING CODE
by
Marjorie Gottlieb Wolfe
marjorie
Syosset, New York

So many seniors in S. Florida--and elsewhere--are texting and tweeting.
Many websites are showing a list of codes
for the "elter" (senior) citizen.  Ex.

ATD:         At the doctor's
BTW:        Bring the wheelchair
CUATSC:  See you at the senior center
GGPBL:    Gotta go.  Pacemaker Battery Low.
OMMR:    On my massage recliner
FYI:           Found your insulin
ROFL...CGU
                 Rolling on the floor laughing...
                 Can't get up.
WAITT:     Who am I talking to?

Since Florida is home to many Yiddishists/
Yiddish clubs, what we REALLY need is a list
of codes for Jewish seniors who text in
Yiddish.  Here are some examples:

ABYIVO:      Approved by YIVO.
                   YIVO is the Institute for Jewish
                   Research.
ADG:           Aroysgevorfn di gelt
                   (a waste of money)
AGK:           A goyisher kop
AGM:          A gantse metsie
                   (A great bargain)
AHM:          A hipshe meydl
                   (A hefty girl)
ALDR:         Acts like Doris Roberts
                   ("Everybody Loves Raymond")
AMT:          A major tsuris
AZY:            A zisn yor
                    (a sweet year)
BCIAK:        Bill Clinton is "ah kluger"
                   (Bill Clinton is a smart one.)
BD...G:        Ben's Deli...Geshmak
                   (Delicious tasting)
BIBB:           Ben's in Boynton Beach
BNV:           Bellagio, nisht Villaggio
                   (Two developments in Lake
                   Worth, FL)
BSH:           Bring some Halvah
BSR:           Bring some rugelach
BUP:          Bupkis
BVB:          Bilik vi borsht
                 (very cheap/Cheap as beet soup)
CUACV:     See you at Century Village
CUATJCC:  See you at the Jewish Community
                  Center
DDHARFA...Lipitor
                  Der doktor hot a refue far alts:
                  Lipitor.
                  (The doctor has a remedy for all...
                  Lipitor.)
                
DKNMML:  Du kenst nit machen mir lachen
                  (You can't make me laugh.)
DKRK:        Dos kind R Kumen
                  (The children are coming.)
DFIDZ:       DuDu Fisher iz der zinger.
                  (DuDu Fisher is the singer.)
DGIOM:     Danken God, I'm on Medicare.
EHS:          Er hot shpilkes
                  (He can't sit still.)
EIGFDY:     Ehre is gut for der Yidden?
                  (Is it good for the Jews?)
EVMNG:   Es vert mir nit gut
                 (I am getting sick.)
FIBB:         Flakowitz in Boynton Beach
GIG:          Genug iz genug
                 (Enough is enough)
GAK:         Gib a kik
                 (Give a look)
GHB:         Got "harts-brenenish"
                 (Got heartburn)
GMSY:      Gedenken meylekh sobyetskis
                 yoren
                 (Remember the good old days.)
GVDVICV"
                 Gliklekh vi der velt in Century
                 Village
                 (Happy as could be in Century
                 Village)
GVIM;      Goy Vey Iz Mir
                (Casting Alfred Molina as Tevye
                in "Fiddler on the Roof")
HDBMAA:
                Host du bay mir an avle
                (So I made a mistake.)
HMNIK:   Hak mir nit in kop
                (Don't talk so much.)
HMNKT:  Hak mir nit keyn tshaynik
                (Stop bothering me.)
IBM:        Ich ben a mentsch
IBMAH:   Iz brent mir ahfen hartz.
               (I have a heartburn.)
IVHFD:    Ich vil her fun dir
               (I want to hear from you.)
LHAGMV: 
               "Let's have "a glayzele mit vayn"
               (Let's have a glass with wine.)
LRFFZ:    Lomir redn fun freylikher zakhn
               (Let's talk about more cheerful
               things.)
LSD:       Let's start davening.
LSM:       Lomir shpiln Mah Jongg.
               (Let's play Mah Jongg.)
MEKUS:  Makh es kurts un shnel
               (Hurry up; make it short and fast.
MZIDR       Meyer Zaremba iz der redner
                (Meyer Zaremba is the enter-
                tainer.)
MT:          Mazel-tov.
NYIJ:        Next year in Jerusalem

OIDAL:  IBB
                Oy, is dus a leben...in Boynton
                Beach
                (Oh, what a life in Boynton Beach.)
OMZGZ:  Oyf morgn zol got zorgn
                (Let God worry about tomorrow.)
PPP:        Poo, Poo, Poo
PM:         Peklfleysh Maven
               (Corned beef maven/expert)
RCO:       Reform, Conservative,
               Orthodontists
               (3 different kinds of jews) 
RUNKG:  Are you "neet khasene gehat"?
               (Are you unmarried?)
SIOG:      Shpatziring in our gotkes
                (Strollling in our long underwear.)
SMN:      Strashe mir nit!
               (Don't threaten me.)
SOS        Shneyfeygelekh or shneyelekh?
               (Snowbird or snowflake?)
SVAF:     Shtark vi a ferd
              (Healthy as a horse)
SUATCFM:
               See you at the Carnival Flea
               Market.
TGIF:      Thank God it's Fraytik (Friday)
TWS:      The whole schmeer
URAGF:  You are a "guter friend"
               (You are a good friend.)
URAMO:  You are a "mieser oisvorf."
               (You are a cheapskate.)
VIEID:     Vi iz es in droysn?
               (How's the weather?)
VIM:       Vay iz meer
               (Woe is me.)
VTD:       Vos tust du?
               (What are you doing?)
VTZ:       Vos tut zikh?
              (What's going on?)
               
-----------------------------------------
Marjorie Wolfe says, "Lost nit tsu az undzer
loshn zol farshvindn un untergeyn keloy
hoyo.   S'iz ayere Yerushe.  Fargest es nisht!"

(translation):  Do not permit our language
to disappear and go under as though it
had never existed. This is your heirloom
Never forget it!)
Source:  Jewishaustralia--the gateway to
everything Jewish in Australia.

home

Search for Stories Beginning with the Letter
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W   Y Z
___________________________________________
Marjorie Gottlieb Wolfe is the author of
two books:
yiddish for dog and cat loversbook
"Yiddish for Dog & Cat Lovers" and
"Are Yentas, Kibitzers, & Tummlers Weapons of Mass Instruction?  Yiddish
Trivia."  To order a copy, go to her
website: MarjorieGottliebWolfe.com

NU, what are you waiting for?  Order the book!

Yiddish Stuff
Jewish Humor
Schmooze News
More Majorie Wolfe
Principle
Jewish Stories
All Things Jewish
Jewish Communities of the World
Site Designed and Maintained by
Haruth Communications